{"id":2232,"date":"2022-12-22T17:11:51","date_gmt":"2022-12-22T17:11:51","guid":{"rendered":"https:\/\/test.tolkieniana.net\/?p=2232"},"modified":"2022-12-22T17:18:21","modified_gmt":"2022-12-22T17:18:21","slug":"nota-66-traduzione-di-wizard-in-italiano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/2022\/12\/22\/nota-66-traduzione-di-wizard-in-italiano\/","title":{"rendered":"Nota 66 &#8211; Traduzione di wizard in italiano"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"2232\" class=\"elementor elementor-2232\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-5c3d037a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"5c3d037a\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-69131e16\" data-id=\"69131e16\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6bbbb02a elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"6bbbb02a\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Nota 66 \u2013 Traduzione di <i>wizard<\/i> in italiano<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-74619755 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"74619755\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-763e2e80\" data-id=\"763e2e80\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2d6de3ec elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"2d6de3ec\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h5 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">a cura di Greta Bertani, sulla base di una discussione tra i commentatori dell\u2019opera\n<\/h5>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-63059b9a elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"63059b9a\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-2e25ead2\" data-id=\"2e25ead2\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-3e1a852 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"3e1a852\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-28380bf7 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"28380bf7\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Nella sua traduzione di <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Tolkien e il Silmarillion<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, il traduttore Luca Manini ha scelto di usare il termine \u201cmago\u201d per tradurre \u201cwizard\u201d. Naturalmente, la scelta non \u00e8 errata e si rispetta la volont\u00e0 e la professionalit\u00e0 del traduttore. Tuttavia si ritiene necessario fare di seguito alcune notazioni sul termine inglese e sui suoi possibili traducenti italiani, poich\u00e9 la questione in italiano non \u00e8 di semplice soluzione, dal momento che i termini che la nostra lingua ci mette a disposizione non veicolano appieno il significato che Tolkien voleva esprimere. Questo approfondimento non vuole dare una soluzione o una risposta definitiva, ma piuttosto presentare al lettore la questione nella sua complessit\u00e0 e fornire degli strumenti minimi per formarsi un giudizio personale, laddove non esiste un traducente che copra al cento per cento il campo semantico di <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wizard<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Poich\u00e9 Tolkien era un filologo, \u00e8 buona cosa partire dall\u2019etimologia della parola <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wizard<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, del suo significato antico, che egli recupera:<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><b><i>wizard <\/i><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">all\u2019inizio del XV sec. significava \u201cfilosofo, saggio\u201d, e derivava direttamente dall\u2019inglese medio<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> wys<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">\u201csaggio\u201d<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">(si veda l\u2019aggettivo inglese<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\"> wise<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">) unito alla desinenza <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">-ard<\/span><\/i><a href=\"#nota1\"><span style=\"font-weight: 400;\">[1]<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, un rafforzativo. Il significato di base era probabilmente<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">conoscere il<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> futuro\u201d. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Il significato di <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">persona con poteri magici, esperto di scienze occulte<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">non apparve in modo netto fino al 1550 circa, poich\u00e9 nel Medioevo non si distingueva in modo netto tra filosofia e magia<a href=\"#nota2\">[2]<\/a>.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Anche il nome che Tolkien sceglie in Quenya, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Istar<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, conferma il significato di base riferito alla saggezza, in quanto \u00e8 una forma agentiva del verbo <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ista-<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che equivale a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">to know<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \u201cconoscere\u201d, e si traduce con \u201csapiente\u201d.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">In italiano le due parole che traducono <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wizard<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> sono \u201cmago\u201d e \u201cstregone\u201d<a href=\"#nota3\">[3]<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><b>Mago<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> deriva dal greco <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">magos<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (\u03bc\u03ac\u03b3\u03bf\u03c2, plurale \u03bc\u03ac\u03b3\u03bf\u03b9), \u201csapiente\u201d, a sua volta derivato dal persiano antico <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">magu<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \u201cgrande\u201d. Si trattava della <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">classe sacerdotale dell\u2019antica Persia. I maghi si intendevano di scienze, e specialmente di quelle occulte, erano interpreti dei sogni, medici, negromanti<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d<a href=\"#nota4\">[4]<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Si pensi ai Magi di cui si parla nei Vangeli. Successivamente, le composizioni medievali ed i poemi cavallereschi del Rinascimento contribuiscono a mettere in evidenza l\u2019aspetto legato alle arti magiche, piuttosto che alla sapienza.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><b>Stregone<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> deriva, invece, da strega, ed \u00e8 strettamente collegato all\u2019uso della magia nera<a href=\"#nota5\">[5]<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Entrambi i traducenti quindi, nell\u2019italiano attuale veicolano un significato piuttosto lontano da quanto Tolkien aveva in mente per <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wizard<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, \u201csaggio\u201d, poich\u00e9 <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">mago<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, che pur in passato aveva questa accezione, nell\u2019uso contemporaneo si \u00e8 ormai caricato di troppi significati lontani da \u201csaggio\u201d.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Si ritiene necessario anche sottolineare che in <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Sulle Fiabe<\/span><\/i><a href=\"#nota6\"><span style=\"font-weight: 400;\">[6]<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> Tolkien usa il termine <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">magician<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (anch\u2019esso traducibile con mago) per indicare quella funzione distorta del \u201cmago\u201d del fantasy post tolkieniano.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">In conclusione, sia \u201cmago\u201d sia \u201cstregone\u201d sono in certo senso traduzioni fuorvianti e possono indurre il lettore a vedere la magia come il tratto distintivo principale di un Istar, mentre non \u00e8 che una manifestazione delle sue facolt\u00e0 di creatura spirituale incarnata<a href=\"#nota7\">[7]<\/a><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Si tratta infatti di un <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wise man<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> che compie <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wonders<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, meraviglie, portenti che taluni prendono per \u201cmagia\u201d non conoscendo la vera origine degli Istari (Maiar,<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">cio\u00e8 elevate creature spirituali incarnate in corpi di uomini; per questo motivo \u00e8 molto difficile per i mortali identificarli nel loro vero essere e identificare l\u2019essenza delle meraviglie da loro compiute). La magia \u00e8 invece manipolazione della realt\u00e0 in violazione delle sue regole e in base a una sapienza di tipo gnostico, ma che non appartiene, in origine, agli Istari (\u00e8 questo il tradimento di Saruman)<a href=\"#nota8\">[8]<\/a>.<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Quindi i <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">wizards<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> di Tolkien non sono i maghi cos\u00ec come sono concepiti nell&#8217;immaginario fantasy odierno, n\u00e9 tantomeno sono maghi \u201calla Harry Potter\u201d, ma anche il termine stregone appare altrettanto scorretto, per il suo rimando alla magia nera.\u00a0<\/span><\/p><p style=\"text-align: justify;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Non volendo dare una facile soluzione, poich\u00e9 non esiste, ma consapevoli che un traduttore deve, giocoforza, scegliere \u201cil male minore\u201d, qui ci si \u00e8 limitati a rappresentare in modo molto conciso e non certo esaustivo parte delle problematiche che un traduttore pu\u00f2 incontrare.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5f923b3 elementor-widget-divider--view-line elementor-widget elementor-widget-divider\" data-id=\"5f923b3\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"divider.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-divider\">\n\t\t\t<span class=\"elementor-divider-separator\">\n\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2f8347f9 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2f8347f9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota1\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[1] La desinenza <i>-ard <\/i>forma il secondo elemento in molti nomi personali e funge da rafforzativo. Nel medio alto tedesco e in olandese ha significato peggiorativo, che passa nel medio inglese in parole come in <i>bastard<\/i> (bastardo)<i>, coward <\/i>(codardo)<i>, blaffard<\/i> (balbuziente), <i>buzzard <\/i>(avvoltoio)<i>, drunkard <\/i>(alcolizzato) ecc.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-582ed563 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"582ed563\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota2\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[2] <a href=\"https:\/\/www.etymonline.com\/word\/wizard\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.etymonline.com\/word\/wizard<\/a><\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4c6c425 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"4c6c425\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota3\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[3] Nella traduzione de <i>Il Signore degli Anelli<\/i>, V. Alliata usa \u201cstregone\u201d, mentre O. Fatica usa il termine \u201cmago\u201d.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-95bb2cd elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"95bb2cd\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota4\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[4] <a href=\"https:\/\/www.etimo.it\/?term=mago\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.etimo.it\/?term=mago<\/a><\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2b9a46f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"2b9a46f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota5\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[5] Cfr. <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/vocabolario\/stregone\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.treccani.it\/vocabolario\/stregone\/<\/a><\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-177984e elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"177984e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota6\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[6] \u201c<i>La Fantasia aspira all&#8217;abilit\u00e0 elfica, all&#8217;Incantesimo, e quando riesce, gli si avvicina pi\u00f9 di tutte le forme umane di Arte. Nel cuore di molte storie sugli esseri fatati elaborate da esseri umani si trova, scoperto o nascosto, puro o mescolato ad altri elementi, il desiderio di un&#8217;arte sub-creativa vivente e realizzata, che (per quanto esteriormente possa somigliarle) \u00e8 interiormente del tutto diversa dall&#8217;egocentrica bramosia di potere che costituisce il marchio caratteristico del Mago puro e semplice.<\/i>\u201d J.R.R. Tolkien, \u201cSulle Fiabe\u201d in <i>Il medioevo e il fantastico<\/i>, Luni Editrice, Trento 2000, p. 212.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f5ce81f elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"f5ce81f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota7\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[7] Si ricorda che gli Istari erano dei Maiar, creature celesti di secondo ordine, che avevano facolt\u00e0 di assumere un corpo incarnato.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7a9b27f0 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7a9b27f0\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" id=\"nota8\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p style=\"text-align: justify; font-size: 14px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">[8] Cfr. G. Scattolini, <i>Guidami luce gentile. Fede e ragione in J. R. R. Tolkien<\/i>, L\u2019Arco e la Corte, Bari 2022.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota 66 \u2013 Traduzione di wizard in italiano a cura di Greta Bertani, sulla base di una discussione tra i commentatori dell\u2019opera Nella sua traduzione di Tolkien e il Silmarillion, il traduttore Luca Manini ha scelto di usare il termine \u201cmago\u201d per tradurre \u201cwizard\u201d. Naturalmente, la scelta non \u00e8 errata e si rispetta la volont\u00e0&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/2022\/12\/22\/nota-66-traduzione-di-wizard-in-italiano\/\" rel=\"bookmark\">Leggi tutto &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">Nota 66 &#8211; Traduzione di wizard in italiano<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"[\"thumbnail\",\"content\",\"tags\"]","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","footnotes":""},"categories":[157],"tags":[],"class_list":["post-2232","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-note-kilby"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2232"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2242,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2232\/revisions\/2242"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2232"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2232"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nuova.tolkieniana.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2232"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}